LoginRegistration
Şehmus Heyv
 

This is my forum. You can create topics and participate in their discussion.

Add to Favorites Send me an e-mail
Interesting websites
Visitors
Calendar
<
January 2010
>
MTWTFSS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Subscription
E-mail: 
Top commentators
sehmus Şehmus Heyv
Comments: 7
naz naz tuna
Comments: 2
depo Elhan
Comments: 1
Other sites
moohhh mohammed aboabd
mhmmd mhmmd mhmmd
falaka aaa aaa
sabayagroup mlak none
mlk-ea Mr.Redhead E.A
Most commented entries

Clemens Brentano (08.09.1778 - 28 09.1842)

0.00 (0)

Create topicCreate topic | To list

Posted byText

naz Send a message
naz tuna
Clemens Brentano (08.09.1778 - 28 09.1842)
1357 days ago 20.04.2006 21:38:39 Quote('51693','12723','6','44')">Report spam


Clemens Brentano

Geboren am 8.9.1778 in Ehrenbreitstein. Clemens Brentano ist der Bruder von Bettina von Arnim. Er studierte in Halle und Jena und verkehrte mit Wieland, Herder, Goethe, F. Schlegel, Fichte und Tieck. 1801 zog er nach Göttingen, dort verband ihn eine Freundschaft mit Achim von Arnim. 1804 zog er nach Heidelberg um und war Mitarbeiter an Arnims "Zeitungen für Einsiedler" und "Des Knaben Wunderhorn". In den Jahren 1808-1818 lebte er meist in Berlin, von 1819-1824 in Dülmen/Westfalen. Clemens Brentano starb am 28.7.1842 in Aschaffenburg.
8.9.1778 de Almanya Ehrenbreitstein’da doğdu.
Bettina von Arnim’in onun kız kardeşidir.
Halle ve Jena da okudu ve Wieland, Herder, Göthe, F.Schlegel, Fichte ve Tieck onun yakın dostlarıydı.
1804 de Göttengen’e taşındı ve orada Achim von Arnim ile sıkı dost oldular. 1804 de Heidelberg’e taşındı ve Arnim’in Gazetesi ‘‘Zeitungen für Einsiedler(Göçmenler gazetesi)’’ ve ‘‘Des Knaben Wunderhorn(erkek çocuğun mucizeler borazanı)’’ de çalışmaya başladı.
1808 – 1818 yılları arasında çoğunlukla Berlin’de yaşadı. 1819 – 1824 tarihleri arasında Dülmen/Westfalen şehrinde yaşadı. Clemens Brentano 28.7.1842 tarihinde Aschaffenburg’da öldü.

25. August 1817
Einsam will ich untergehn
Keiner soll mein Leiden wissen
Wird der Stern, den ich gesehn
Von dem Himmel mir gerissen
Will ich einsam untergehn
Wie ein Pilger in der Wüste
Einsam will ich untergehn
Wie ein Pilger in der Wüste,
Wenn der Stern, den ich gesehn
Mich zum letzten Male grüßte
Will ich einsam untergehn
Wie ein Bettler auf der Heide.

Einsam will ich untergehn
Wie ein Bettler auf der Heide
Gibt der Stern, den ich gesehn,
Mir nicht weiter das Geleite
Will ich einsam untergehn
Wie der Tag im Abendgrauen.

Einsam will ich untergehn
Wie der Tag im Abendgraun,
Will der Stern, den ich gesehn
Nicht mehr auf mich niederschau[n],
Will ich einsam untergehn
Wie ein Sklave an der Kette

Einsam will ich untergehn
Wie der Sklave an der Kette
Scheint der Stern, den ich gesehn
Nicht mehr auf mein Dornenbette
Will ich einsam untergehn
Wie ein Schwanenlied im Tode.

Einsam will ich untergehn
Wie ein Schwanenlied im Tode
Ist der Stern, den ich gesehn
Mir nicht mehr ein Friedensbote
Will ich einsam untergehn
Wie ein Schiff in wüsten Meer[en]

Einsam will ich untergehn
Wie ein Schiff in wüsten Meeren
Wird der Stern, den ich gesehn
Jemals weg von mir sich kehren,
Will ich einsam untergehn
Wie der Trost in stummen Schmerzen

Einsam will ich untergehn
Wie der Trost in stummen Schmerzen
Soll den Stern, den ich gesehn
Jemals meine Schuld verscherzen,
Will ich einsam untergehn
Wie mein Herz in deinem Herzen.


25. Ağustos 1817

Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Bilmemeli kimse çektiğim acıyı,
Gördüğüm o yıldız
Gökyüzünden koparıldığında
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Çöllerde dolanan hacı misali,
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum.
Gördüğüm o yıldız
Beni son kez selamladığında
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Bayırdaki dilenci misali.

Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Bayırdaki dilenci misali.
Bana artık eşlik edemezse
Gördüğüm o yıldız
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Akşam karanlığında bir gün misali.

Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Akşam karanlığında bir gün isali,
Gördüğüm o yıldız
Bana artık yukarılardan bakmazsa
Zincire vurulmuş köle misali
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum


Zincire vurulmuş köle misali
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Gördüğüm o yıldız
Diken bahçeme artık doğmayacaksa
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum

Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Kuğuların ölüm şarkısı misali
Gördüğüm o yıldız
Bana artık barış elçisi olamayacaksa
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum



Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Çöl denizlerinde gemi misali
Gördüğüm o yıldız
Bana sırtını çevirecekse
Yalnızlığımla yok olmak istiyorum

Yalnızlığımla yok olmak istiyorum
Suskun acılardaki teselli misali
Gördüğüm o yıldız
Suçumu elinden kaçırırsa
Kalbindeki kalbim misali.

Clemens BRENTANO

Çeviri
Naz




Comments: 1 Views: 8553

depo Send a message
Elhan
image 1357 days ago 20.04.2006 22:39:42 Quote('51693','12709','6','46')">Report spam


Enter the code shown on the image
Your name
E-mail
(visible only to owner of site)
WWW

Subject

In the text you can use Wiki or HTML tags.



Who is active on the site?
Anonymous: 5 Registered: 0 (?)
Abuse | Hosted by MyLivePage | | © Kolobok smiles, Aiwan